< назад < главная страница < содержание
РИММА
И ВАЛЕРИЙ
ГЕРЛОВИНЫ
ВИЗУАЛЬНАЯ
И
ПОЛИФОНИЧЕСКАЯ
ПОЭЗИЯ РИММЫ
ГЕРЛОВИНОЙ
И СОВМЕСТНЫЕ
РАБОТЫ С
ТЕКСТОМ
©
2007, Rimma and Valeriy Gerlovin
ЧАСТЬ
ПЯТАЯ
Постепенно
объемная
визуальная
поэзия
становилась
еще объемней;
написанная
на
человеческом
теле, она
обретала иной
животворный
импульс.
Сравним два
варианта с
идентичным
текстом на
деревянном рельефе
и на лице.

Римма
Герловина, "Бессмысленность
смысла" (Nonsense-Essence), 1988, дерево,
акриликовая
краска, диаметр 35,5,
глубина 4 см.
Работа
показана в
двух позициях,
с закрытой и
открытой
центральной
панелью.
|
В своем
обычном
положении работа
представляет
собой
визуальную "центрифугу"
нонсенса,
циркулирующего
вокруг своего
собственного "но". Но! Она
таит в себе
некий смысл
для тех, кто
открывает
центральную
панель с
отрицанием,
где "nonsense"
сменяется на
"essense".
Через год
эта
визуальная
формула с
рельефа была
перенесена
на "пергамент"
кожи. "Нонсенс",
написанный
прямо на
лице, а также
сила
воздействия
фотографии в
прямую
связывают
это понятие с
человеческой
жизнью.

Римма и Валерий Герловины, "Смысл" (Sense) ©1989, фотопечать с негатива. |
Слово "sense" (смысл)
раздваивается
на два
префикса: с
одной
стороны
получается
бессмыслица
- "nonsense", а с
другой смысл - "essense". В
русской
аналогии
получается
нечто вроде
этого :
Смысла из
бес-смысл-ицы не
выкинешь.
Афористическая
интенсивность
проникновенного
взгляда за
грань
чистого и "нечистого"
искусства,
как воодушевляющая
капля
абсолютности,
точит камень
относительности.
Часто
легкость
прикосновения
шутки, ее
гармонизирующий
эффект, ее "исчадие"
красоты берут
свои корни в
недрах
сознания, в
какой-то
степени даже
мудрости,
скрытой за
простейшей
игрой слов.
Кьеркегард,
первая
ласточка
экзистенциализма,
в своей книге "Чистота
сердца"
аргументировал
возможность
служения
добру под
прикрытием
шутки. В
наших
фотографиях
они появляются
как на
лобном месте,
в прямом
смысле слова,
так и на
частях тела,
которые, как
правило, изображается
условно.

Римма и Валерий Герловины, "Быть или не быть" (To Be or Not) ©1989, фотопечать. |
"Быть или не
быть", или то и
другое, или
ни того ни
другого.
Лаконичность игры
английских
слов в
русском
передается
многословнее. Дилемма
Гамлета
адаптирована
к нашему времени
относительности,
что вносит
дополнительную
двойственность
в эту и без
того неустойчивую
мысль,
расчетверяя
ее и таким образом
четвертуя ее.
Пока
сознание
привязано к
телу и его "героическим"
поступкам
(как в случае
с датским
принцем), все
вопросы
жизни и
смерти будут
решаться с
точки зрения
эго, которому
в силу его
конечности
не дано
знать, что
такое
бесконечность,
а отсюда и
бессмертие.
В
переходе с
объекта на
человеческое
тело
визуальная
поэзия
меняла свой
облик,
обрастала
дополнительным
содержанием
и в
буквальном
смысле слова
очеловечивалась.
Еще один
пример
сравнения
показывает,
как "тайное" в
объекте
становится
явным в
фотографии,
не теряя при
этом
поэтической
интенсивности.

Римма Герловина, "Земля" (Earth), 1988, дерево, акрилик, диаметр 44.7 см, толщина 7 см. |
Английское
слова "Earth"
содержит
внутри себя
слово "art", что
означает не
только "искусство",
но и глагол "быть" во втором
лице
единственного
числа
- ты есть. При
вращении наружного
круга
рельефа с
этим артом и
двумя
вырезанными
секторами
возникают
новые слова,
из которых
поступательно
складывается
целое
предложение: "земля
рождает, мученик ее
тянет", "earth parts, martir carts", в подтексте
которого ,
получается,
присутствуешь
и ты.
В
фотографической
версии этого
рельефа
человеческое
присутствие
становится
зримым. Слово "арт"
остается
таким же
приводным
рычагом; оно,
как печать на
лбу, сразу же
обращает на
себя
внимание, а
остальные
буквы,
составляющие
новые слова,
перемещаются
на плечи, как
бы в более
низкую градацию
человеческого
тела. Однако
они уже больше
не спрятаны.
В фотографии
исчезла процессуальность,
присущая
вращающемуся
объекту, его
динамика
передана в застывшей
калейдоскопичности;
а вместо
строго
концептуального
решения в
работе
появилась
живописность.
Благодаря
необычному
ракурсу
фигуры,
обнаженное
тело здесь
выглядит
условно,
прочти
бестелесно.

Римма и
Валерий
Герловины, "Искусство" (Art) ©1989,
фотопечать в
металлической
конструкции.
Незамкнутое
предложение "земля
рождает,
мученик ее тянет" (earth
parts, martir carts) читается
по кругу.
|
Прием
мозаичности
мы использовали
не раз в
визуальной
поэзии,
иногда даже
профильтровывали
через него
математические
символы,
которые не
только
обретали иную
эстетическую
форму, но
наполнялись
литературным
и в какой-то
степени
кармическим
содержанием.
Например,
структура
формулы
золотого
сечения
послужила
основой для
калейдоскопического
колеса
взаимосвязанности
причины и
следствия,
что в народе
попросту
определяется
пословицей "что посеешь,
то и пожнешь".
Римма и Валерий Герловины "Сеять - жать" (Sow-Reap) ©1991, фотопечать в металлической конструкции, 122 х 122 см (интерпретация этой фотографии дана в статье "Совместные работы", часть 2, в контексте темы смерти). |
Соединив
простое со
сложным, мы получили
иную
визуальную
формулу, в
которой
передается
динамика
древнеиндийской
солярной
свастики.
Здесь ее
силуэт
угадывается
в себеподобном
поступательном
дроблении,
можно
сказать, в
полифонической
форме. Это
своего рода
художественная
метафора
центрифуги
смены
поколений и
реинкарнаций.
Корень (в
нашем случае
квадратный) уходит
внутрь
воронки
вращения,
отбрасывая
свои
окончания во
все стороны
через свои
бесконечные
фрактальные
ветви жизни.
Язык аббревиатур - еще один прием, который позволял говорить о многом почти без слов. В недосказанности может быть сказано гораздо больше, чем в целом романе. Минимальными, но образными средствами можно спровоцировать на определенные мысли тех, кто готов их принять, кто уже не нуждается ни в описании событий и характеров героев, ни в притягательном перелистывании страниц книг или сайтов. Застывая в увеличительном глазе фотографии, знаковые символы позволяют абстрагировать содержание, излагая его на языке разнообразных визуальных формул. В то же время пластичность образов и фотографическая реальность позволяют кодировать не только архетипические идеи, но и передать магическую эманацию человеческого присутствия.

Римма и
Валерий
Герловины "Я
Вам должен" (IOU, что
означает "I owe you", "я Вам должен",
эта
аббревиатура
используется
в форме
долговой
расписки) ©1989, фотопечать
в
металлической
конструкции.
|
Мужское и
женское
начало, как
противоположности
вместе
взытые,
образуют
некую третью
величину.
Единство
множественности
здесь
подчеркнуто
кругом, той бесконечной
замкнутой
кривой,
которая очерчивает
эту "квадратно-гнездовую"
работу дважды,
снаружи и
внутри, как
во внешнем,
так и и во внутреннем.
Вся
композиция
напоминает
ситуацию
круглого
стола, но
решается она
через
"квадрафонию"
мужского и
женского
начала.
Оставаясь
самими собой,
они
соединяются в
центре в
круге, в
андрогинном
нуле, не
плюсе и не
минусе, в
нуле,
стремящемся
к бесконечности.
В
основе
сублимации
контрастирующих
трений лежит,
как
физический,
так и метафизический
принцип
баланса. При
таком
соединении
двух
взаимодействующих
сил, а в
данном
случае
учетверенных,
возникает
андрогинное
целое,
посредством
которого возможно
несколько
иное
подключение
к действительности.
Подобная
точка
полярного взаимодействия
в метафизике
является
излучателем
силы
необычной, а
согласно
языку мифов,
чудодейственного
свойства, о
чем и свидетельствуют
древнеегипетские
мистерии
Осириса и Исиды,
тантра и
алхимия,
базирующиеся
на идее трансцендентного
брака. В "Еангелии от
ФомыÈ на
вопрос "Войдем ли мы,
как дети, в
царство божее?",
Исус
отвечает
своим
ученикам: "Когда вы из
двух
составите
одно,
внутреннее
сделаете
внешним, а
внешнее
внутренним;
мужчину и
женщину
соедините в
себеподобном
единстве так,
что мужчина
не будет
мужчиной, а
женщина
женщиной...,
тогда вы войдете
туда". (22)
Визуально
результат
взаимодействия
контрастирующих
сил можно
выразить
палиндромом,
который
абсолютно
симметричен
и читается
одинаково с
двух сторон
(глаз видит
глаз):
Динамической
симметрия
оппозитов
является
одним из
аспектов
выражения
всецелостности,
воплощенной
в нашем измерении
в
обволакивающей
множественности.
Это мистическое
единство
поддерживается через
постоянный
процессе
обмена, который
делит -
соединяя,
дает - беря. И
плацдармом этого
перформанса
природы
являются не
только два
разных пола,
взятые
по-отдельности
как
противоположности,
но и один человек,
внутри которого
функционируют
и мужское и
женское начало
одновременно.
Все может
происходить
в одном
человеке,
когда
мышление
головы "женится"
на интуиции
сердца,
порождая
таким
образом иной
фокус
видения.
Римма и Валерий Герловины, "Фокус" (Point) ©1991-2, фотопечать в металлической конструкции, диаметр 117 см, глубина 10 см. Работа находится в коллекции Фонда Колодзей в Москве, Kolodzei Art Foundation (линк), а так же в Акланд художественном музее в США, Ackland Art Museum, NC, линки к которым даны в конце статьи. |
Экстравертный и интровертный взгляды на мир пересекаются в точке, которая, как кротовая нора в современной физике, ведущая в другое пространство, является преддверием иной форму сознания. В этом случае в организме начинает функционировать некий орган, который может обладать способностью принимать и отражать свет и разум вселенной. Пожалуй, идея символического третьего глаза не требует дальнейших комментариев, по крайней мере, в данной статье. Исходя из этого, вместо теоретических выкладок обратимся к фактической стороне жизни этой работы, которая, кроме исторической последовательности, может внести объективную искусствоведческую информацию.
Римма и
Валерий
Герловины,
вид
ретроспективной
выставки "Фотоглифы" (Photoglyphs) в Музее
Нью-Орлеана, New Orleans Museum of Art, 1994; слева
направо: "Фокус" (Point) ©1991-2,
фотопечать в
металлической
конструкции,
диаметр 117 см,
глубина 10 см.; "Ромул
и Рэм" (Romulus
and Remus) ©1989; "Лабиринт" (Labyrinth), ©1990, "При-ро-да" (Na-Tu-Re) ©1990,
фотопечать в
стальных
рамах 122 х 122см.
|
Фотографический
рельеф "Point" или "Фокус" часто
демонстрировался
на выставках,
как
персональных,
так и
групповых.
Одна из
групповых
выставок
была
особенно
знаменательна
своим
контекстом.
Вместо ее описания
дадим
выдержку из
пресс-релиза
Акланд арт
музея, где
она
проходила в 2006
году. "Выставка "Крупным
планом и
персонально"
включает
портреты
художников
последних 300
лет, которые
выполнены в
самой
различной
технике:
живописи,
скульптуры,
фотографии,
видео... Работы
охватывают
разнообразную
тематику,
например,
такие работы,
как элегантные
фотопортреты
Пегги
Гуггенхайм,
сделанные
Бернис Аббот
(1926); "Лиз" Энди
Уорхола (1965); автопортрет
Джима Дайна,
изображающий
культ успеха
(1978);
бронзовая
скульптура
молодого
Рафаэля
работы
Каррьер-Беллеуза
(1855), - касаются
понятия
гениальности...
К символическим
портретам на
тему смерти,
текучести
времени или
духовной
сущности относятся
такие работы,
как "Автопортрет
с ангелом"
Марка Шагала
(1949), "Портрет
Лукаса ван
Лейдена с
черепом"
кисти
Генриха
Гондиуса (до 1649)
и Риммы и
Валерия
Герловиных "Фокус" (1991-2)."

Приглашение на выставку "Крупным планом и персонально" в Акланд художественный музей (Ackland Art Museum, NC) , слева направо детали работ Чака Клоза, Риммы и Валерия Герловиных и портрета Уолта Уитмена. |
Квадратура
серии "Фотоглифов"
явилась
естественным
продолжением
не только
текстовых
объектов, но
и наших московских
перформансов,
которые в их
новой
ипостаси
можно было
охарактеризовать
как "неподвижные"
акции. Это
были скорее перформансы
мыслей, чей
застывший "спектакль"
мы отражали в
увеличительном
глазе фотографии.
Окунаясь в
область
подсознательного,
творческая
мысль может
выносить на ментальную
поверхность
иную
мифологическую
глубину,
формирующую
бессловесный
опыт действительности.
И в
аллегорической
игре слов, и в "молчаливых"
бессловесных
образах, в
наших
фотографиях
выстраивался
некий новый
порядок на
основе
старых
архетипических
понятий.
Выходя за
пределы
общепринятой
логики, он
имел общие
корни с
нашими
ранними
концептами -
это был
динамический
порядком
иррациональности,
способный,
как нам
кажется, стимулировать
открытие
высшей
интуиции.
Серия "Фотоглифов"
более всего
была связана
с визуальной
поэзией, которая
прошла красной
нитью через
все Риммино
творчество:
ранние
полифонические
поэмы,
кубики, кубические
организмы и,
наконец,
круги. Визуально-лингвистические
элементы
стали ведущими
в этой
пиктографической
серии; и переключение
с русского на
английский
не явилось
препоной к
творчеству, а
наоборот
придало ему интернациональный
характер.
Живя в англоязычном
мире, мы
использовали
те же принципы
трансформации,
что и в
основе
нашего родного
языка.
А "WAS" И НЫНЕ
ТАМ.
Обычно
фотографиям
предшествовали
разнообразные
композиции
из рисунков,
визуальной поэзии
и фотографий
которые
составляли
целые
альбомы.


