<
главная
страница
<
содержание
вперед >
РИММА
И ВАЛЕРИЙ
ГЕРЛОВИНЫ
ФОТОГРАФИИ
© 2007, Rimma Gerlovina and Valeriy Gerlovin
ЧАСТЬ
ПЕРВАЯ
И в давно
ушедшем
прошлом и в настоящем
мгновении,
уже
уплывающем
из-под ног - во
всем есть
целесообразность.
Разные циклы
своего
творчества
мы
рассматриваем
как единое
органическое
целое, чей
баланс, не
смотря на
колебания,
каким-то
образом
поддерживается,
подобно
процессу в
живом
организме.
Так в середине
80-ых годов
наряду с
объемными
скульптурами
и рельефами
мы стали
серьезно
заниматься
фотографией,
которая и
раньше
присутствовала
как
полу-подземное
течение в
нашем творчестве.
Наконец, это
течение
вырвалось наружу
фонтаном
метафорических
идей, которые
во всем своем
обилии можно
было материализовать
в микроформе,
т.е. в
маленьких
плоских
негативах,
готовых
обрести в
печати желаемый
размер.
Ранние
серии
фотографий
были
построены в
основном на
съемке крупных
планов лиц с
начертанными
на них криптографическими
словами и
рисунками.
Кожа служила
нам
пергаментом
для
рукописных
визуальных
формул,
образно
говоря,
органической
метафизики.
Как известно,
"сначала было
слово"; и в
нашей
фотографии
случилось
также. Скрытый
подтекст
слова
выражался
через его визуальную
модификацию
на лице, в
котором оно
обретало
витальность
живого
организма.
Слова
фотографировались,
как люди, в
разных
ракурсах и
интерьерах,
не среди
своего привычного
вербального
контекста, а
среди бровей,
глаз, на лбу,
на шее, руках
и ногах.
Таким образом
выявлялась
новая,
буквально,
лицевая
сторону
слова. Его
изобразительность
служила не
формальным
целям, и не
ради красного
словца, а
помогала
доносить
творческий
интуитивный
импульс,
который, в
свою очередь,
уходил
скорее к
источнику
мысли, нежели
к
аналитическому
мыслительному
процессу,
оккупирующему
головы сухих
интеллектуалов.
Точные науки
и искусство
обладают
совершенно
различной по
форме точностью.
Воспользовавшись
фотографией
как самым
типичным приемом
отражения
реальности,
мы трансформировали
ее
назначение, в
буквальном
смысле слова "перелицовывая" ее
зеркальное
отражение
материи во
внутреннюю
созерцательность,
которая
выливалась в "о-лице-творение"
понятий, слов
и того, что
последним
выразить не доступно.

| Римма и
Валерий
Герловины, "Живая
вода" (Aqua Vitae) ©1989,
фотопечать.
|
Приемы
визуальной
поэзии позволяют
не только
игру слов, но целую хореографию
их
фигуральных
образов. Например, бесформенная
флюидность
воды может
быть "зарифмована"
в
графическую
форму
играющих
волн, из
которых
выплывают
слова.
Считается,
что
первичная
жизнь (vita, лат.)
зарождается
в воде (aqua),
отсюда и само
крылатое
выражение "aqua vitae" (живая вода);
то, что она живая,
и делает ее
источником
жизненной формации.
Со дна этого
акватического
хаоса, обозначенного
на
фотографии
вибрирующими
линиями волн,
выплывает
новая жизнь:
на ногтях,
свободных от
штриховки
водного пространства,
написано
красным
цветом слово "жизнь" (vita). Эта "vita nova" или,
иными
словами,
новая земля
поднимается из
воды с широко
открытыми
глазами.
Рогами
торчит
удвоенная
буква "А",
первая во
многих
алфавитах,
начиная
новый цикл от
альфы до
омеги.
Человеческое
лицо, которое
использовано
как канва для
изображения,
является
одновременно
и свидетелем
и участником
этого перформанса.
В первых
строках
английской
версии "Бытия"
первое
брожение
жизни
появляется "upon the
face of the waters", дословно "на лице воды",
которая
символизирует
и вечность и непостоянство
жизни, ее
цикличное
возрождение
и распад. "Аqua" это и есть "vita" для
всех живущих;
время же
делит ее на
импульсы
приливов и
отливов.

| Римма и
Валерий
Герловины, "Время излучать" (Time -
Emit) ©1989,
фотопечать.
|
В
английском языке "время" (time) в
своем
зеркальном
отражении
обретает
иные
качества,
превращаясь
в глагол "еmit" (излучать),
оно обретает
способность
эманировать.
В самой
технической
форме исполнения
этой работы
содержится
ключ к ее
пониманию: на
лбу написано "еmit", мышление
как источник
излучения; а
на на залитом
водой стекле,
установленном
перед лицом -
время
перевернуто
в обратную
сторону. "Тime" течет, и все
изменяется. С
помощью
артистических
средств в
этой
визуальной
формуле
отражается
некий
природный
закон, согласно
которому
излучение
перетекает в перевернутое
время, и
![]()
перевернутое
время
переходит в
эманацию энергии;
почти как в
теории
относительности.
Получается
нечто вроде
возвратно-поступательного
процесса
воды, флюидность
которой
позволила
создать
псевдозавесу
в этой
работе:
энергетическая
эмиссия "еmit" "выпадает" в
осадок
времени и
снова испаряется
в свою
прежнюю
квантовую
форму эмиссии - и все
происходит
во времени,
как по часам.
Казалось бы,
всеобщая популярность
камеры,
которую
можно
увидеть в
любых руках,
могла
явиться
препоной для
эзотерических
концептов,
однако это не
так. Древние
греки
считали, что
требуется
большое
искусство,
чтобы умело
обойти его
искусственность.
По их
стандартам, с
которыми у нас
нет
разногласий,
развитость
сознания проявляется
в его
утонченно-безыскусной
простоте,
или, согласно
идее
Аристотеля, в
умении
выражать
себя на
простом
языке людей,
но мыслить с
проницательной
мудростью. Во
всяком
случае,
простой язык
людей в наших
поздних
работах
выразился в
том, что мы
использовали
фотокамеру и
снимали лица,
почти как принято
в
традиционной
фотографии,
но не совсем.
У этого жанра
в искусстве
есть некоторый
приоритет по
сравнению с
концептуальным
объектом или
абстракцией,
поскольку на фотографии
так же, как на
живописном
холсте в его
классической
форме,
визуальная
пластичность
образов
позволяет
кодировать не
только
архетипические
идеи, но и
передать
магическую
эманацию
человеческого
присутствия.

Римма и
Валерий
Герловины "Сеять
- жать" (Sow-Reap) ©1991, фотопечать
в
металлической
конструкции,
122 х 122 см (интерпретация
этой фотографии
дана в статье
"Совместные
работы",
часть 2, тема
смерти в
работах
разного периода).
|
Примерно со
второй
половины 80-ых мы
начали
работать над
серией
фотографий
под
названием "Фотоглифы"
(что
буквально
означает
"резьба светом":
по-гречески
"фос/фотос"
является морфемой
слова "свет",
отсюда "фосфоресцировать", "фотография", "фотоны"; а слово
"глиф" в
дословном
переводе
означает
"резьба"). Используя
традиционный
метод
цветной фотографии
со съемкой на
негатив,
сначала мы работали
с камерами
среднего
формата ("Пентакон"
и "Хассельблад",
с негативом 6
х 6 см), а позднее
перешли на
студийную
камеру "Тойо"
с негативом 10
х 12,5 см, более
удобную для
двойных
экспозиций и
прочих
приемов. Напечатанные,
как правило,
с полного
негатива и с
исключительной
четкостью
деталей и без
всякого
вмешательства
компьютерных
манипуляций,
фотографии
квадратного
формата
выставлялись
на выставках
в авторских
металлических
рамах (122 х 122 см
или 91,5 х
91,5 см) или в специальных
конструкциях
из алюминия и
стали.
Римма и
Валерий
Герловины,
вид с
выставки "Фотоглифы"
в Музее
Нью-Орлеана, 1994;
слева направо: "Рождение
Афродиты", (Birth of
Aphrodite) ©1992, 107 х 130
см, в
алюминиевой
раме с
грифельной
штриховкой; "Be-lie-ve", ©1990, 130 х 130
см; "Dust", ©1990, 130 х 130см, в
конструкции
из стали.
|
Фотографические
работы говорили
с
психологической
остротой и
пронзительностью
на ту же тему,
которая в
ранних концептуальных
работах была
представлена
абстрактно
аналитически.
Квадратура серии "Фотоглифов"
явилась
естественным
продолжением
не только
наших
объектов, но
и наших
московских
перформенсов,
которые в их
новой
ипостаси
можно было
охарактеризовать
как "неподвижные"
акции. Это
были скорее
перформансы
мыслей, чей
застывший "спектакль"
мы прослеживали
через
диафрагму
камеры.
Окунаясь в
область
подсознательного,
творческая мысль
может
выносить на
ментальную
поверхность
иную
мифологическую
глубину, формирующую
бессловесный
опыт
действительности.
И в аллегорической
игре слов, и в "молчаливых"
бессловесных
образах, в
наших
фотографиях
выстраивался
некий новый
порядок на
основе
старых
архетипических
понятий. Выходя
за пределы
общепринятой
логики, он имел
общие корни с
нашими
ранними
концептами -
это был динамический
порядком
иррациональности,
способный,
как нам
кажется,
стимулировать
открытие
высшей
интуиции.

| Римма и
Валерий
Герловины "Реальность"
(Real)
©1989, фотопечать.
|
Застывая в
увеличительном
глазе
фотографии,
знаковые
символы
позволяют
абстрагировать
содержание,
излагая его
на языке
визуальных
формул. Как например,
в образной
форме в
работе "Real"
провоцируется
вопрос: может
ли человек
заглянуть за
пелену
реальности?
Само
написание
слова "real" представляет
собой
динамическую
конфигурацию,
шагающую
подобно
некому
гуманоиду.
Эту
растекшуюся
реальность в
русском эквиваленте
можно бы
свести
просто до "реали". Именно
такая реаль
как вуаль
изображается
на
фотографии. С
одной
стороны, эта
визуальная
формула
наталкивает
на размышления,
с другой
стороны,
именно ее
местоположение
не на бумаге,
а на лице и к
тому же
женском,
выводит ее из
сферы чисто
абстрактного,
пересекая
линию
физического
присутствия с
его
психическим
эквивалентом.
Вечно циркулирующая
жизнь,
которая
является для
нас реальностью,
отражается,
как в
зеркале, в бесконечном
вращении
мыслей,
свойственном
самому
процессу
мышления, от
которого многое
завуалировано
природой.
Подлинная реальность
оказывается
скрытой не
только за
вуалью объективных
форм, но и
нашей
собственной,
которую
человек
постоянно
ткет из своих
собственных
размышлений,
сомнений и
предположений
- отсюда
собственные
волосы
использованы
в качестве
метафоры
вуали.

Римма и Валерий
Герловины "Быть
или не быть" (To Be or
Not) ©1989,
фотопечать с
негатива.
Полный
перевод: "быть
или не быть",
или то и
другое, или
ни того, ни
другого.
Работа
подробно
анализируется
в статье "Совместные
работы", ч.2.
|
Для
человека,
живущего обыденной,
натуральной
жизнью,
возможность
познания
существования,
как правило,
покрыта
пеленой: для
него эти идеи
не выходят за
рамки
художественного
воображения
их автора.
Все это почти
не тревожит
сомнамбулического
состояния,
свойственного
человеческому
общежитию в
целом. Между
тем, только
очнувшись от
сна, можно
понять, что
это был сон.
До этого
долго
приходится
ходить в
сумерках общественного
сознания по
кругу его
виртуальной
реальности
до тех пор,
пока не придет
крамольная
мысль
заглянуть за
эту пелену.
"Но для чего
все это?" -
напрашивается
вопрос. Может
быть для
того, чтобы с
помощью сознания
выйти за его
пределы. Но как только
человек
начинает
мыслить
независимо,
он
становится
анахоретом
и, естественно,
начинает
казаться
странным для
окружающих,
которых эти
проблемы не
касаются.

| Римма
и Валерий
Герловины, "Странно"
(Odd) ©1989,
фотопечать.
|
Если
принять, что
центр всего является
бесконечным,
то каким же
образом он
может быть
отцентрирован?
Или, если
взглянуть на
это
по-другому,
центр всего в
бесконечности,
которая не
имеет центра.
Не странно
ли? Odd. Это слово
поднимается
как пружина
овальной
спиралью,
композиционно
напоминающей
изображение
какой-то
галактической
формации. И
овальность
лица и
яйцеобразная
буква "о",
окольцованная
повторяющимися
окружностями,
создают
впечатление некой
астральной
матрицы. Овал
не имеет ни конца,
ни начала - он
ноль,
стремящийся
к
бесконечности.
Он
никакой - и
четный (even) и
нечетный (odd)
одновременно;
с него
начинаются
все деления,
и плюсы и
минусы. Визуальная
поэзия,
написанная
прямо на
лице, позволяет
не только
дистиллировать
метафорический
смысл, но,
доносить
истину не в
фактической,
а в
поэтической
форме, которая
имеет иные
параметры,
когда
странные вещи
больше не
кажутся
такими уж
странными.
Возьмем, к
примеру,
виноград на
кресте.

| Римма
и Валерий
Герловины, "Винный
урожай"
(Vintage) ©1990,
фотопечать
|
Слово "vin-t-age"
(винный
урожай)
складывается
из трех частей,
первая
является
фонетической
аналогией
слова "win" (побеждать),
далее стоит
крест буквы "Т" - а "age" (возраст)
в результате
всего жнет
то, что было
посеяно.
Общая
цветущая
картина
виноградного
урожая и
молодости
ставится под
сомнение
центральным
крестом. Эта
мысль вполне
понятна
многим, но
можно
подойти к ней
глубже и
коснуться
символов
древнегреческих
дионисийский
мистерий, вина,
богемной
свободы,
желаний и
удовольствий,
что в
конечном
счете
приносится в
жертву с
целью
достижения
более
совершенной формации
жизни. Рано
или поздно
всякая урожайность
жизни
сменяется ее
противоположностью
на колесе
фортуны
одной или
ряда
инкарнаций; и
дионисийское
винное
опьянение
сменяется
винным
угаром,
который разряжаются в "гроздья
гнева".
Судьба Караваджио
или Есенина
достаточно
показательны
в этом
смысле. Закон
мутации в
природе требует
вечного
движения,
перемалывая
и снова
дистиллируя
дионисиев
как гроздья
винограда.
Эта
греческая
мистерия
разыграна
непосредственно
на лице, хотя
и в созерцательной
форме, но
благодаря
местоположению
в контексте
живого мира.
И этот живой мир,
нещадный и
манящий, оставляет
свой
отпечаток на
психике человека,
на которой в
конце концов
ставится крест.
А до тех пор
внешняя и
внутренняя
необходимость
заставляет
человека
циркулировать
в этом
процессе и
периодически
быть подверженным
его "винному
кровопролитию",
когда гроздья
созревшего
винограда
сбрасываются
в "великое
точило
гнева". (Апок. 14, 19)

| Римма и
Валерий
Герловины, "Дыши"
(Breathe) ©1990,
фотопечать
|
И опять возвращается новое дыхание... Этот обновляющий витальный принцип лежит в основе универсального дыхания всего живого в повторяющемся ритме дня и ночи, лета и зимы, жизни и смерти. Секретом воскрешения Дионисия является присутствие "пневмы", что по-гречески означает "дух" или "дыхание", но дыхание специфическое, "посредством самого себя", без циркуляции воздуха. Ближайшим аналогом пневмы является прана в Индуизме. Именно на этой обновляющей субстанции базируется респираторный вечный двигатель природы. Эстетически эта работа решена скорее в стиле европейского Ренессанса, нежели в восточных канонах; но тот факт, что она была выбрана на обложку буддистского журнала "Tricycle" возможно свидетельствует о преемственности и пересечении разных культур, по крайней мере, в респираторной области.

| Репродукции
к статье о
современном
буддизме в
журнале "Ньюсвик",
15.6.1994; в центре
обложка
журнала "Tricycle".
|
В
близкой по
теме работе "Ж-из-нь" (L-if-e)
энергетические
приливы и
отливы
показаны
несколько
иным
способом.

| Римма
и Валерий
Герловины, "Ж-из-нь"
(L-if-e) ©1990, фотопечать
|
Если в яйцах читается их традиционный символ потенциальной генерирующей силы, то центральное "if" (если) вносит некоторое подозрение в утвердительное название работы. Латентное присутствие конца в любом начале неизбежно. Можно сказать, это сомнительное "если" зарублено на носу любого живог